泰語(yǔ)譯英語(yǔ)翻譯
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)翻譯為您提供下列翻譯服務(wù)
隨著對(duì)專(zhuān)業(yè)泰語(yǔ)翻譯要求的提高,我們對(duì)多個(gè)行業(yè)建立了由各專(zhuān)業(yè)人才組成的泰語(yǔ)翻譯工作組。要求在泰語(yǔ)翻譯工作中對(duì)語(yǔ)言習(xí)慣、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等有更加深入的把握,這樣才能保證
泰語(yǔ)翻譯的質(zhì)量,達(dá)到及時(shí)、準(zhǔn)確、規(guī)范的要求,更專(zhuān)業(yè)的服務(wù)于中外客戶(hù)。
在泰語(yǔ)翻譯工作中對(duì)相關(guān)翻譯服務(wù)質(zhì)量的把握,來(lái)自于泰語(yǔ)翻譯工作組的穩(wěn)定工作和各個(gè)員工目標(biāo)一致的努力,泰語(yǔ)翻譯組擁有比較全面的多語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)資源和翻譯管理工作經(jīng)驗(yàn)。即使是大型的項(xiàng)目也保證了翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。泰語(yǔ)翻譯組的成員包括語(yǔ)言專(zhuān)家、行業(yè)專(zhuān)家、高級(jí)譯審、一般譯員等。即使是國(guó)內(nèi)的一般譯員也要求擁有語(yǔ)言或?qū)I(yè)方面的學(xué)位,并有八年以上專(zhuān)業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)。
專(zhuān)業(yè)泰語(yǔ)翻譯組積累了豐富的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),小組的每個(gè)成員都具有特定領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)技能和豐富經(jīng)驗(yàn),所以泰語(yǔ)翻譯組在人才、經(jīng)驗(yàn)方面具有不可替代的優(yōu)勢(shì),能夠完全滿(mǎn)足對(duì)翻譯服務(wù)的專(zhuān)業(yè)要求和語(yǔ)言要求。
泰語(yǔ)翻譯組內(nèi)各個(gè)譯員長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作和充分的交流,保障了大型翻譯項(xiàng)目的順利進(jìn)行,阿拉伯語(yǔ)翻譯組對(duì)客戶(hù)的質(zhì)量承諾即是基于對(duì)專(zhuān)業(yè)的追求。
翻譯包括口譯 (interpretation) 和筆譯
(translation)
,是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng),并且決不能脫離原文內(nèi)涵而進(jìn)行硬譯、死譯,必須要做到譯文的忠實(shí)、通順。翻譯要做到
“ 譯成之文,適如其所譯 ”
,并要盡可能地達(dá)到 “ 信、達(dá)、雅 ”
的境界。除了人可以從事翻譯活動(dòng)外,人還可操縱機(jī)器從事翻譯活動(dòng)。不過(guò)目前看來(lái),機(jī)器翻譯還不盡人意。
口譯的形式和類(lèi)型:交替?zhèn)髯g (consecutive
interpreting) 、咬耳朵 (whispering)
和同聲傳譯 (simultaneous interpreting) 。
同聲傳譯( simultaneous interpreting ),
又稱(chēng)同步翻譯、同聲翻譯、會(huì)議翻譯,簡(jiǎn)稱(chēng)同傳;交替?zhèn)髯g(
consecutive interpreting ),
又稱(chēng)連續(xù)翻譯,簡(jiǎn)稱(chēng)交傳。交傳的優(yōu)點(diǎn)是不需任何設(shè)備,進(jìn)行對(duì)話(huà)的雙方可利用譯員進(jìn)行翻譯的時(shí)間進(jìn)行思考;適用于外交、商業(yè)談判等場(chǎng)合。
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)筆譯價(jià)格表(單位:元/原文千字)
|
|
2萬(wàn)字以?xún)?nèi) |
2萬(wàn)-5萬(wàn)字 |
5萬(wàn)字以上 |
泰語(yǔ)譯英語(yǔ) |
400 |
390 |
360 |
英語(yǔ)譯泰語(yǔ) |
460 |
440 |
420 |
以上報(bào)價(jià)僅供參考,具體以雙方簽訂的合同為準(zhǔn) |
說(shuō)明:
|
1.中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)以 Microsoft
Word 2000 軟件“工具”->“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”中不含空格的字符數(shù)為準(zhǔn)。
|
2.對(duì)特急稿件和具有復(fù)雜格式的稿件需額外加收費(fèi)用,此費(fèi)用一般為總費(fèi)用的30%。
|
3.不足千字的稿件按千字收費(fèi),如需加蓋翻譯確認(rèn)章請(qǐng)?zhí)崆跋驑I(yè)務(wù)部門(mén)說(shuō)明。
|
|
|
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)口譯價(jià)格表(單位:元/天)
|
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)陪同口譯 |
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)商務(wù)口譯 |
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)大會(huì)交傳 |
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)同聲傳譯 |
1600 |
2000 |
4000 |
再議 |
說(shuō)明:
|
1.口譯人員的工作時(shí)間為8小時(shí)/人/天,超出部分需收取加班費(fèi)用。 |
2.如需外埠出差,口譯費(fèi)用將上浮30%,另外客戶(hù)需承擔(dān)口譯人員的交通食宿等費(fèi)用。 |
3.馬來(lái)語(yǔ)口譯服務(wù)目前僅限國(guó)內(nèi)部分大中城市,具體請(qǐng)來(lái)電咨詢(xún)。 |
|
相關(guān)服務(wù) :免費(fèi)登門(mén)接送稿件,
專(zhuān)業(yè)輸入排版人員,采用掃描及電腦圖像處理技術(shù),
為客戶(hù)提供與原件格式相一致的翻譯文稿.
免費(fèi)提供文件打印件及其軟盤(pán)或光盤(pán),
確保軟件格式及版本與客戶(hù)電腦兼容.
后續(xù)服務(wù) :免費(fèi)為客戶(hù)提供對(duì)譯文的解釋?zhuān)鶕?jù)客戶(hù)要求,免費(fèi)對(duì)譯文進(jìn)行修改
給我們一個(gè)機(jī)會(huì),我們將用行動(dòng)回應(yīng)您的信任。希望我們長(zhǎng)期合作,共同走向輝煌明天!
泰語(yǔ)譯英語(yǔ)翻譯在實(shí)現(xiàn)全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時(shí)間和促進(jìn)全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。公司自成立以來(lái)已經(jīng)成功為全球五百?gòu)?qiáng)企業(yè)、跨國(guó)公司、國(guó)內(nèi)公司、國(guó)家部委、政府機(jī)構(gòu)、國(guó)際組織、外國(guó)駐華使館泰語(yǔ)譯英語(yǔ)處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會(huì)計(jì)師事務(wù)所、外資機(jī)構(gòu)等提供了大量?jī)?yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著穩(wěn)定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績(jī)突出。先進(jìn)的計(jì)算機(jī)、掃描儀、光盤(pán)刻錄機(jī)、各類(lèi)圖文軟件等保證了翻譯、校對(duì)、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|