年度報告翻譯
年度報告翻譯為您提供下列語種服務
年度報告翻譯服務范圍:
醫(yī)藥行業(yè)年度報告文件翻譯
房地產行業(yè)年度報告翻譯
嬰幼兒奶粉行業(yè)年度報告翻譯
家電行業(yè)年度報告翻譯
基金行業(yè)年度報告翻譯
金融行業(yè)年度報告翻譯
食品行業(yè)年度報告翻譯
從新聞報道和紀實散文中生成并獨立出來的一種新聞與文學結合的散文體裁。速寫、特寫、文藝通訊的總稱。它以敘事紀實為主體,以報告真相為己任,即要求作品中占主體的人與事必須真實,具有新聞性;又經過藝術加工,以形象反映生活,并飽含作家的思想傾向和情感態(tài)度,具備文學性。這種文體是近代新聞事業(yè)發(fā)達的產物,曾盛行于20世紀初期的蘇聯(lián)和歐美。在五四運動以后的中國,某些通訊、旅行記和敘事散文已具有報告文學的部分特性。但正式倡導和自覺創(chuàng)作報告文學,是從30年代初開始的,并與左翼文藝運動和外國報告文學的傳入有關。30年代末期以后,中國報告文學獲得很大發(fā)展
,已成為一個獨立的重要的文學品種。
報告文學是采取文學手段及時地反映真人真事的一種新聞文體。
19世紀的晚清,報紙登陸中國,散文與新聞相結合的產物棗報告文學才開始孕育。鴉片戰(zhàn)爭之后,出現(xiàn)了第一批初具報告文學雛形的作品,但只是到了梁啟超的《戊戌政變記》才明顯具備了報告文學的基本特征。梁啟超之后,報告文學作品慢慢多了起來。
除堅持一貫的愛國主義精神的宣揚外,同情人民生活疾苦、揭露帝國主義和封建軍閥罪惡、尋求中國出路、贊揚蘇俄革命、表現(xiàn)北伐革命等思想內容更多地表現(xiàn)在他們的作品中。作者們多以親身經歷的事件為素材,作品的抒情性大為增強。到這時,作者們尚沒有文體的自覺性,“報告文學”這一名詞直到1930年才正式被引進。
后續(xù)服務 :免費為客戶提供對譯文的解釋,根據(jù)客戶要求,免費對譯文進行修改
給我們一個機會,我們將用行動回應您的信任。希望我們長期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專業(yè)翻譯公司在實現(xiàn)全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時間和促進全球經濟貿易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來已經成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內公司、國家部委、政府機構、國際組織、外國駐華使館年度報告處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務所、會計師事務所、外資機構等提供了大量優(yōu)質、高效的商業(yè)翻譯服務,與他們保持著穩(wěn)定的業(yè)務聯(lián)系,業(yè)績突出。先進的計算機、掃描儀、光盤刻錄機、各類圖文軟件等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務的質量。
|